questions - References to deceased persons



Having dealt recently with materials translated from Hebrew, I noticed that references to deceased individuals throughout the materials were made with the usage of the letters "ZL" after the person's name (apparently a transliteration of an acronym for the Hebrew expression "of blessed memory").


Seeing how that's not a common thing (as far as I know of) in US English, and the items in question were intended for common readership from what I could tell (in other words, not just Jews/Isralies familiar with that), would it not be more appropriate to change it to a form such as "the late John Smith" for example, or other alternative forms, whatever they may be, rather than preserve the exact form of the non-English source?




Comments

Popular posts from this blog

etymology - Origin of "s--t eating grin"

First floor vs ground floor, usage origin

usage - "there doesn't seem" vs. "there don't seem"

pronunciation - Where does the intrusive R come from in “warsh”?

Abbreviation of "Street"

etymology - Since when has "a hot minute" meant a long time?

meaning - What is synonyme of "scale"?