orthography - The use of -ize and -ise in the UK?



I got a translation assignment where I am to use UK English but with -ize spelling.


The European Union switched from -ize to -ise some years ago in its English language publications, meaning that -ize spellings are found in older legislative acts and -ise spellings in more recent ones.


Source: http://en.wikipedia.org/wiki/American_and_British_English_spelling_differences#-ise.2C_-ize_.28-isation.2C_-ization.29


The wikipedia link is interesting.


Apparently -ize used in British English is used in Oxford publications (which refuse -ise) even though -ise seems to be preferred in Australia and New Zealand and UK itself (3:2 ratio).


What are your thoughts on this. Is using UK English with -ize spelling the right or wrong way to approach it?


And is -ize prevalent in US English?


P.S.: I'm not a native speaker, these things are not obvious to me.




Comments

Popular posts from this blog

etymology - Origin of "s--t eating grin"

First floor vs ground floor, usage origin

usage - "there doesn't seem" vs. "there don't seem"

pronunciation - Where does the intrusive R come from in “warsh”?

Abbreviation of "Street"

etymology - Since when has "a hot minute" meant a long time?

meaning - What is synonyme of "scale"?