word choice - Pluralization of currencies like the baht and the ringgit


Some currencies like the baht (Thailand) and ringgit (malaysia) seem to be either singular or plural depending on context. As far as I know, these two countries don't use bahts or ringgits to denote more than one unit of their currency. For example:



1 baht, 100 baht; 1 ringgit, 100 ringgit.



When we want to use the plural in writing and speech, should we use bahts and ringgits or baht and ringgit?


Merriam-Webster gives the plural of baht as:



baht, also bahts;



and the plural of ringgit as :



ringgit, also ringgits.



What should I write?




Comments

Popular posts from this blog

etymology - Origin of "s--t eating grin"

usage - "there doesn't seem" vs. "there don't seem"

Abbreviation of "Street"

meaning - What is synonyme of "scale"?

First floor vs ground floor, usage origin

etymology - Since when has "a hot minute" meant a long time?

meaning - "Instable" or "unstable"?