Why is the pronunciation of French loanwords with the ending é botched?


Take these French words that exist as well in English:



  • résumé

  • protégé

  • sauté

  • exposé

  • café




The French pronunciation for the é is simply /e/, which exists in English.


So why is the widely accepted English pronunciation /eɪ/, rather than /e/?




Comments

Popular posts from this blog

etymology - Origin of "s--t eating grin"

First floor vs ground floor, usage origin

usage - "there doesn't seem" vs. "there don't seem"

pronunciation - Where does the intrusive R come from in “warsh”?

Abbreviation of "Street"

etymology - Since when has "a hot minute" meant a long time?

meaning - What is synonyme of "scale"?