Why is the pronunciation of French loanwords with the ending é botched?


Take these French words that exist as well in English:



  • résumé

  • protégé

  • sauté

  • exposé

  • café




The French pronunciation for the é is simply /e/, which exists in English.


So why is the widely accepted English pronunciation /eɪ/, rather than /e/?




Comments

Popular posts from this blog

verbs - "Baby is creeping" vs. "baby is crawling" in AmE

commas - Does this sentence have too many subjunctives?

grammatical number - Use of lone apostrophe for plural?

etymology - Where does the phrase "doctored" originate?

phrases - Somebody is gonna kiss the donkey

typography - When a dagger is used to indicate a note, must it come after an asterisk?

etymology - Origin of "s--t eating grin"