british english - Using pray instead of please in a sentence - Why? When?



I hear (mostly from people in the Humanities department) sentences that use pray instead of the word please:


"Pray tell me, when will you be back?"


Assuming that I haven't made any mistakes in the above, I find this formulation very beautiful, also respectful.


However, I am unaware of when to use such a formulation.


Am I correct to understand that pray can generally replace the word please in sentences similar to the one above?


Why, or in which situations is such a formulation favoured, or disfavoured?


Has such a formulation become archaic now?


Many thanks.



Answer



It is somewhat archaic. Today, certain archaic words are often used satirically, when someone is deliberately being too formal or polite (e.g., "Pray tell me, what can I do for you?" when someone is being a nuisance). Words like alas and daresay are examples of the same thing--they're usually used when the speaker wants to be satirical or overly dramatic.


Of course, they are sometimes used genuinely, especially in fiction when a writer wants to give the characters an old-fashioned or classical manner of speaking. If you hear this in the Humanities department from, say, English professors, it's quite possible that they're simply imitating the type of speech they appreciate in older works.


Comments

Popular posts from this blog

verbs - "Baby is creeping" vs. "baby is crawling" in AmE

commas - Does this sentence have too many subjunctives?

grammatical number - Use of lone apostrophe for plural?

etymology - Where does the phrase "doctored" originate?

phrases - Somebody is gonna kiss the donkey

typography - When a dagger is used to indicate a note, must it come after an asterisk?

etymology - Origin of "s--t eating grin"