reduplication - Are there other acceptable juxtapositions of polysemes?


An advert for BBC iPlayer read [I've dropped the comma]:



Making the unmissable unmissable.



The first 'unmissable' obviously has the sense 'too good to miss', and the second 'always accessible' - but they're polysemes, different senses of the same word.


This is neither the reduplication for emphasis of say 'very, very small', nor that used for establishing the authenticity of a referent as in say 'coffee coffee'. And the use of different polysemes in close proximity is usually best avoided:



?It's odd that all the numbers are odd.


*It's a hurricane but not a hurricane. ['It's a hurricane but not a hurricane hurricane' works.]



'He wears short shorts' is a famous pairing, but here, the polysemes are intercategorial.


Are there any other idiomatic usages of different polysemes?




Comments

Popular posts from this blog

etymology - Origin of "s--t eating grin"

usage - "there doesn't seem" vs. "there don't seem"

First floor vs ground floor, usage origin

pronunciation - Where does the intrusive R come from in “warsh”?

Abbreviation of "Street"

etymology - Since when has "a hot minute" meant a long time?

meaning - What is synonyme of "scale"?