Which English language variety is best to use for global e-commerce?


Which variety of English — like American English, British English, and so one — is better to choose when translating to Englis, or building it from scratch, for an e-commerce site which intends to operate globally?


Is American English a standard choice for such a use? Or is there a trend for some artificial mix of different varieties of English to become such a standard?



Answer



Even though I'm a Brit I would have to vote for American English. I've lived here (the US) for 12 years, and there have been just too many words that translate OK from American English to British English but not the other way round, examples include; mail/post, dumpster/skip. It is also a lot easier to explain American English spelling, I give you the letter 'u' as an example.


Comments

Popular posts from this blog

verbs - "Baby is creeping" vs. "baby is crawling" in AmE

commas - Does this sentence have too many subjunctives?

grammatical number - Use of lone apostrophe for plural?

etymology - Where does the phrase "doctored" originate?

phrases - Somebody is gonna kiss the donkey

typography - When a dagger is used to indicate a note, must it come after an asterisk?

etymology - Origin of "s--t eating grin"